Чай с пряностями. или Призраки прошлого
26
01.03.2024
В тексте есть юмор, деловая весёлая героиня, бытовое обустройство, магическое фэнтези, уютное фэнтези
Полный текст
1315
1
88
625k+
26
01.03.2024
Аннотация к книге “Чай с пряностями. или Призраки прошлого”
Что делать одинокому детективу предпенсионного возраста, окончательно подорвавшему здоровье? Оставить службу и коротать вечера в окружении призраков прошлого? Нет уж! Лучше оформить перевод и переехать в тихий маленький городок с мягким климатом, где наслаждаться обществом милой вдовы, сладостями из местной кондитерской и посмеиваться над проказами молодежи.
Но странности нашли его и в таком уютном уголке. Вдобавок Ужас Соларии, уже не первый год повергающий в шок жителей страны, добрался и до Груембьерра.
В книге ЕСТЬ:
🍂 очаровательная оторва (как же без нее!)
🍂 вкусняшки
🍂 романтическая осень
1 КНИГА Кекс с изюмом
2 КНИГА Чай с пряностями
3 КНИГА Пряники с медом
4 КНИГА Торт с сюрпризом
Оглавление к книге “Чай с пряностями. или Призраки прошлого”
- ПРОЛОГ
- ГЛАВА 1, в которой главную скрипку играет дождь
- ГЛАВА 2, в которой читателя бегло знакомят с предысторией магазина Лисси
- ГЛАВА 3, в которой шутки Лисси цветут пышным цветом и имеют яркие последствия
- ГЛАВА 4, в которой Сай тонет в дожде и унынии
- ГЛАВА 5, в которой хозяин и гость остаются недовольны друг другом
- ГЛАВА 6, в которой Груембьерр просыпается
- ГЛАВА 7, в которой рассказывается о ложке дегтя в бочке меда
- ГЛАВА 8, в которой чья-то потеря оборачивается находкой для Лисси
- ГЛАВА 9, в которой рассказывается о тяготах работы детектива
- ГЛАВА 10, в которой штат кондитерской полностью укомплектовывается
- ГЛАВА 11, в которой показывается, что не все планы реализуются успешно, но для того, чтобы добиться успеха, план точно нужен
- ГЛАВА 12, в которой Слоувей стремительно раскрывает преступление о краже кумачовых штанов
- ГЛАВА 13, в которой главные герои являются еще теми фруктами
- ГЛАВА 14, в которой сохраняется трудовое равновесие: кто-то отлынивает от работы, а кто-то рвется ее исполнять
- ГЛАВА 15, в которой рассказывается о приятных хлопотах
- ГЛАВА 16, в которой фрегат безумия мчится вперед на полных парусах
- ГЛАВА 17, в которой мэра одолевают грустные мысли
- ГЛАВА 18, в которой мэр чудит
- ГЛАВА 19, в которой Слоувей задает себе и окружающим самые разнообразные вопросы
- ГЛАВА 20, в которой все, кроме Сая, выступают в роли знатоков женской натуры
- ГЛАВА 21, в которой Лисси подстерегает череда бед
- ГЛАВА 22, в которой Шак проявляет себя законодателем моды
- ГЛАВА 23, в которой нисс Слоувей узнает много нового, но мало полезного
- ГЛАВА 24, в которой нисс Слоувей вспоминает о плохом, но узнает хорошее
- ГЛАВА 25, в которой Дом отращивает хвост
- ГЛАВА 26, в которой царит поэтический дух
- ГЛАВА 27, в которой во тьме ложных версий перед Слоувеем начинает брезжить огонек истины
- ГЛАВА 28, в которой Шак делится своим секретом с Саем
- ГЛАВА 29, в которой над Груембьерром начинают собираться тучи
- ГЛАВА 30, в которой эстафетная палочка не достигает финиша
- ГЛАВА 31, в которой детектив демонстрирует смекалку, отзывчивость и решительность
- ГЛАВА 32, в которой детектив блуждает в горах
- ГЛАВА 33, в которой упоминаются угнетенные представители фауны
- ГЛАВА 34, в которой фигурируют другие представители рода пресмыкающихся
- ГЛАВА 35, в которой упоминаются редчайшие представители флоры
- ГЛАВА 36, в которой лягушек выводят на чистую воду
- ГЛАВА 37, в которой на ум приходит пословица: «Не будите спящего зверя»
- ГЛАВА 38, в которой действие тонет в клубах пара
- ГЛАВА 39, в которой Слоувей переступает порог цветочной лавки
- ГЛАВА 40, в которой выясняется, что Шак поставил, нет, посыпал не на ту лошадку
- ГЛАВА 41, в которой Слоувей занимается поиском улик, но находит кое-что другое
- ГЛАВА 42, в которой рассказывается об обратной стороне приобщения к культуре
- ГЛАВА 43, в которой в планы молодых людей резко вмешиваются внешние обстоятельства
- ГЛАВА 44, в которой Сайрена сражается с иностранным языком и пылью
- ГЛАВА 45, в которой молодые люди по-разному проявляют чудеса резвости
- ГЛАВА 46, в которой пахнет пирожками и неприятностями
- ГЛАВА 47, в которой на всех присутствующих наваливается слишком много информации
- ГЛАВА 48, в которой звучит пророчество
- ГЛАВА 49, в которой Груембьерр будоражат слухи
- ГЛАВА 50, в которой рассказывается о пользе чтения и о том, что наиболее полную информацию мы получаем, используя совокупность всех возможных источников
- ГЛАВА 51, в которой детектив получает новую информацию и новые тревоги
- ГЛАВА 52, в которой начинают цвести первые странности
- ГЛАВА 53, в которой странности уже цветут махровым цветом
- ГЛАВА 54, в которой на время подвергается сомнению тезис о том, что безвыходных ситуаций не бывает
- ГЛАВА 55, в которой выясняется, что выход все же есть!
- ГЛАВА 56, в которой Сай размышляет над тезисом, что хороших людей много не бывает
- ГЛАВА 57, в которой все идет не так и в прямом, и в переносном смысле
- ГЛАВА 58, в которой говорится о том, что талант выбрать верное направление дан не всем
- ГЛАВА 59, в которой бранятся не самые милые люди
- ГЛАВА 60, в которой складывается один пазл
- ГЛАВА 61, в которой рассказывается, что мир тесен
- ГЛАВА 62, в которой Лисси становится путеводной звездой
- ГЛАВА 63, в которой Лисси находит общий язык с иррациональным
- ГЛАВА 64, в которой происходит очередной катаклизм
- ГЛАВА 65, в которой обсуждаются и обдумываются последние события
- ГЛАВА 66, в которой всплывают неожиданные подробности о деятельности некоторых жителей Груембьерра
- ГЛАВА 67, в которой Слоувей наконец-то определяется с подарком, уместным для одной знакомой ниссимы
- ГЛАВА 68, в которой дует ветер перемен
- ЭПИЛОГ
1 комментарий к книге “Чай с пряностями. или Призраки прошлого”
Лучшие в жанре
Другие книги автора
Присоединяйтесь
к нам в соцсетях
к нам в соцсетях
Darina Plugatar
11/19/2024, 6:07:40 AM
“Не всегда стоит знать, из чего складывается чудо.” Я чрезвычайно рада новой встрече с полюбившимися жителями и гостями тихого и уютного городка Груембьерра. Неизменная парочка Лисси и Хелли вновь радует своими сладостями, розыгрышами, стихами и приключениями. О, как живописно описаны сладости и радушная обстановка в новой кондитерской Фелиции Меззерли. Невозможно это читать без чашки ароматного чая и тающего во рту пирожного. Эх, был бы у меня поблизости такой чудо-магазинчик, я бы по нескольку раз на дню туда захаживала. А так приходиться вдохновляться и идти самой выпекать вкусняшки. Но не всё так безмятежно в некогда спокойном городке Груембьерре, достопочтенные жители стали сходить с ума, молодые люди превращаться в сморщенных стариков. И вновь на плечи детектива Слоувейя ложится тяжкий груз ответственности за вверенный ему городок и людей. Бедный детектив будет ругаться гораздо чаще: “Слоувей в очередной раз прикрыл глаза, помянул про себя семьдесят семь чертовых бабушек.”, но важен результат. Да и у доктора Ивилса значительно прибавилось работы, с которой он тоже великолепно справился. Какая же на этот раз загадочная напасть постигла Груембьерр? Приключения ждут и в центре всех событий опять окажется Лисси и её Проклятый дом. История очень уютная, вдохновляющая и добрая, несмотря на все проказы и ужасы, ведь испытания лишь сплачивают наших героев и приводят к положительным результатам. Ещё одна парочка дождалась романтичного и милого ХЭ, я расчувствовался до слёз, погружаясь в их счастье. Тихий городок вздохнул с облегчением и его жители с воодушевлением устремились за сладостями. А одна девушка получила надежду. “Ветер трубил о переменах, он кричал, что перемены всегда ведут к лучшему,и с ним соглашались и притихшие красные крыши,и весело пыхтящиė дымом печные трубы, и светящиеся уютом и теплом окна дoмов Груембьерра.” Спасибо огромное за историю, но на этом ещё ничего не заканчивается, меня непреодолимо затягивает в новые приключения. ❤️