Приключения Ширли Холлс и кока Вакса, Расследование с одним хвостом
Майкрофт Холлс отбросил дымящееся ружьё. Слонобой обиженно грюкнул о мраморный пол, заглушив звук каблучков подбежавшей Камиллы. Помощник мисс Холлс, явившийся в дом бывшего командора без приглашения, лежал на полу, не выказывая признаков жизни. Дело принимало совсем уж неприятный оборот. Неприятный оборот абсолютно для всех участников этой сцены, но в особенности для помощника мисс Холлс и её приёмного отца.
— Майки? — испуганно продребезжала над ухом половника Камилла, которая так и не решила, что именно спросить у мужа.
— Принеси из кабинета бурбон, — коротко скомандовал жене Холлс, переглянувшись с бывшим адъютантом, который уже склонился над распластавшимся на мраморе Жозе.
— Сейчас, — стуча всё теми же миниатюрными каблучками, бросилась исполнять поручение женщина.
— Он дышит? — с надеждой спросил дворецкого полковник, подходя поближе.
— Кажется, нет, сэр, — подавляя приступ радости от торжества справедливости, предположил Робертс.
— Так кажется или не дышит? — Холлс снова стал выходить из себя, оценив ситуацию. Если морячок, присланный Ширли, действительно дал дуба после выстрела, то дочь полковнику всю печень выест, причём очень может быть, что буквально.
Робертс, стоически подавляя боль в теле, присел рядом с мужчиной, который, возможно, даже приходился ему однополчанином. Откинув здоровой рукой полы рваной моряцкой тужурки незнакомца, дворецкий присмотрелся к груди незваного гостя. Там не должно было быть каких-то существенных повреждений, ведь слонобой выстрелил в пол. Бывшему адъютанту Холлса лишь требовалось удостовериться, дышит ли мужчина, явившийся с поручением от мисс Ширли.
Что могло свалить с ног эдакого здоровяка? Пусть полковник и выстрелил, но ружьё было направлено вниз. Брызги мраморного крошева после случившегося неприятно хрустели под ногами. При таком раскладе дробь если и могла угодить в порученца мисс Ширли, то только рикошетом, но на первый взгляд она вся надёжно застряла в полу. Отчего же мужчина свалился после выстрела, как подкошенный? Холлс переминался с ноги на ногу за спиной у бывшего адъютанта, выказывая тревогу и нетерпение. Положение вещей ему совсем не нравилось.
Роберт не торопился с успокаивающими речами. Дворецкий внимательно осмотрел представленное ему тело. Грудь Вакса не поднималась. Совсем. Робертс заметил и возможную причину этого. Множественные осколки стекла разных размеров, острыми пиками торчали прямо из груди того, кто назвался помощником мисс Холлс. И этот человек проделал в таком состоянии путь до поместья из города, дрался с лакеями, самим Робертсом, и, как ни в чём ни бывало, вёл беседу с полковником? Он должен был истечь кровью и умереть в лучшем случае ещё где-то на полпути к поместью, если его история о падении с крыши не была ложью. Теперь коричневые пятна на одежде вторженца, которые первоначально были приняты Робертсом за грязь или ржавчину, прекрасно опознавались как запёкшаяся кровь. Дворецкий выдернул из тела один из осколков, торчавший у самого сердца, после чего поднёс стекло к губам предположительно трупа. И этот старый способ тоже не помог найти дыхание у мужчины в старом военно-морском берете.
— Сэр, мне жаль, — совершенно искренне произнёс Робертс, — он не дышит.
— Демоны!
— Майки? — дрожащий женский голос снова отвлёк полковника от попытки поорать и выпустить пар.
— Дорогая, — на сколько возможно мягко в своём состоянии обратился Холлс к жене оборачиваясь.
Камилла стояла поодаль, боясь приближаться к мужчинам. В одной руке она держала хрустальный графин тонкой работы, в другой — не менее изящный бокал. Женщину трясло, костяшки на её пальцах заострились от напряжения. Тонкий хрусталь в руках супруги полковника рисковал превратиться в горстку осколков. Камилла была бледна, но кое-где на лице даже через слой пудры проступали красные пятна. По языку тела было видно, что женщина борется с собой. Корпус Камиллы подался вперёд, чтобы подать графин, как можно быстрее, но носки туфель словно бы примёрзли к мраморному полу. Со стороны она выглядела даже немного комично. Однако никому бы и не пришло на ум смеяться в сложившейся обстановке.
— Милая, налей бурбон в бокал, — попросил Холлс и, когда жена выполнила поручение, щедро плеснув алкоголь в тумблер, приказал, — теперь выпей, до дна.
Майкрофт был готов спорить и уговаривать, но Камилла послушалась с первого раза. Жена полковника с готовностью осушила бокал и следом наполнила его снова, не пожалев ни бурбона, ни собственной печени.
— Хватит, хватит, — попытался остановить супругу полковник, зная, как действует на неё алкоголь, но не успел, поэтому заметив, что бокал наполняется снова, поспешно потребовал, — дай и мне выпить.
~~
Вот это поворот! Неужели Вакса помер?