Эльф
Тайрин завели в какое-то подвальное помещение и сняли с глаз повязку.
— Посиди здесь. Скоро за тобой придут, — сказал ее провожатый и вышел, закрыв за собой дверь на ключ.
Ее темница оказалась небольшой комнатой с каменными стенами и точно таким же полом. Кроме маленького лучика света, проникавшего сюда откуда-то сверху, здесь не было ничего: ни кровати, ни уборной, ни даже горшка.
Тайрин легла на пол и свернулась калачиком. Пятое правило: «никогда не пересекай границу Великобритании». Она нарушила его сознательно, и вот она здесь.
— Так, не стоит поддаваться панике, — говорила Тайрин себе. — Ты тоже не лыком шита!
Тут ей в голову пришла опасная мысль: ее рюкзака с ней нет. Где она могла оставить его? Документы, ноутбук, — все было в нем. Но она ведь не снимала его! Или снимала? Снимала…
Тайрин вспомнила, что, когда незнакомец схватил ее за рюкзак, она непроизвольно скинула ношу с плеч.
— Итак, — вслух рассуждала пленница, — где это я?
Определить было сложно. После того как незнакомец затащил ее в машину, Тайрин завязали глаза. Они ехали довольно долго. По всей вероятности, это убежище расположено где-то в пригороде. Ступенек вниз она насчитала тридцать. Это означало, что до поверхности земли и пресловутого окошка, в которое проникал слабый свет, около шести метров. Можно ли преодолеть шесть метров, карабкаясь по каменной стене со сломанными ребрами? «А почему бы и нет?» — подумала Тайрин и тут же поднялась с холодного пола.
Приблизившись к стене, она начала методично ощупывать ее поверхность. Кладка была не абсолютно ровной: камни выступали один над другим. Аккуратно цепляясь за них, Тайрин попыталась оторваться от пола, но, увы: боль в груди стала невыносимой, и она камнем рухнула вниз.
Отдышалась и снова поднялась. «Терпение. Собранность. Внимательность». Слова дяди Миши звенели в голове, и Тайрин, превозмогая боль, снова прилипла к кладке.
***
Дверь открылась бесшумно. Мортон специально пошел на это, чтобы застать пацана врасплох. И застал… ползущим вверх по стене. Мортон не знал, злиться ему или смеяться, но этот парнишка действительно оказался весьма изворотливым и смышленым.
***
Тайрин опомнилась только тогда, когда уже лежала на каменном полу. Кто-то оторвал ее от стены и бросил вниз. Отключившись на мгновение, она вновь открыла глаза и застонала, хватаясь за бок.
— Будет тебе наука, — произнес незнакомец.
Тайрин попыталась рассмотреть его лицо, но было слишком темно. Надвинув шапку на глаза, она медленно поднялась и отряхнула одежду.
— А ты проворный, — сказал мужчина. — Кто тебя обучал?
Тайрин не стала отвечать.
— Меня зовут Мортон, а тебя?
Она снова промолчала.
— Не хочешь говорить, как хочешь. Брат не станет с тобой так любезничать. Ты же понимаешь, что мы можем по отпечаткам пальцев установить твою личность?
— Вот черт! — еле слышно ругнулась Тайрин.
— Ты что-то сказал?
Она промолчала.
— Ладно, пойдем.
Мортон схватил ее за шиворот и втолкнул в приоткрытую дверь. Там было точно так же темно. Едва ощущая, куда ступает, Тайрин поплелась впереди него, пока не споткнулась о ступеньку и чуть было не упала.
— Смотреть под ноги нужно! — упрекнул ее Мортон.
Она смотрела, но разве в такой кромешной тьме можно что-либо разглядеть?
Преодолев все те же тридцать ступенек наверх, пленница уперлась руками в деревянную преграду. Мортон не стал медлить: открыл дверь нараспашку и втолкнул ее в проем.
Яркий свет ослепил на мгновение. В глазах замелькали разноцветные блики, и Тайрин прищурилась. Вокруг ходили какие-то люди. Они разговаривали друг с другом на английском, и, казалось, совершенно не обращали внимания на ее присутствие.
Тайрин обернулась к Мортону. Сквозь яркий режущий свет она отчетливо увидела человека, с которым только что шла. Ее рот непроизвольно приоткрылся, и какой-то невнятный звук вырвался на свободу.
— Что с тобой? — спросил ее Мортон.
Мужчина, стоявший перед ней, был таким же «уродом», как и сама Тайрин. Его темные, почти черные волосы были заправлены за заостренные уши. Его кожа была такой же бледной, как и у нее. Отличались только глаза. Они были зелеными, почти такими же, какие она видела у незнакомца на переходе, но более светлыми, не столь яркими. Радужки, словно посыпанные какой-то блестящей пылью, переливались и поблескивали на свету.
Черты лица Тайрин описала бы одним словом: «острые». Острый нос, острые скулы, острый подбородок, даже взгляд его показался ей острым, словно пронизывающим насквозь. Но тем не менее на этого мужчину было приятно смотреть. Мортон был выше ее почти на целую голову, а это (если учесть, что для женщины Тайрин была немного высоковата) о многом говорило.
Она осмотрелась. Глаза привыкли к свету, и перед ее взором предстала чудовищная картина: они стояли посреди широкого коридора, в котором толпились люди, точно такие же, как сама Тайрин и этот Мортон. Острые кончики ушей выделялись среди волос самых разных оттенков. Глаза, начиная от очень темных и заканчивая светло-серыми, мерцали сотнями полутонов на свету. Женщины и мужчины, здесь были даже дети!
— Кто вы? — еле слышно спросила Тайрин.
— Мьеры, — ответил Мортон таким тоном, будто она спросила нечто нелепое.
— Мьеры, — глухо повторила Тайрин.
— Не стоит задерживаться. Брат не любит ждать.
— А кто твой брат?
— Глава клана, — пожал плечами Мортон.
— Мьеры — это клан? — не удержалась от вопроса Тайрин.
— Послушай, парень, ты вообще откуда? — искренне удивился Мортон.
— Прости, — извинилась она и закрыла рот на замок.
Мортон провел ее в зал. Помещение, впрочем, как и весь особняк, в котором ее удерживали, явно принадлежали к Викторианской эпохе. Идеально отполированный пол из паркетного дерева напоминал гладь воды, в которой отражались все объекты. А объектов оказалось довольно много. То были люди, похожие на Тайрин, одетые в дорогие вечерние наряды. Золотые часы, на рубашках запонки из драгоценных камней, глубокие вырезы и длинные шлейфы, замысловатые прически и яркий макияж, ожерелья и серьги в ушах, кричащие о своей стоимости. Все эти люди принадлежали к классу тех, с кем она никогда не имела общих дел.
Женщины, стоящие здесь и с удивлением взиравшие на нее, не отличались разнообразием фигур. Небольшого роста хрупкие тела радовали глаз своими формами, выставленными напоказ в откровенных вечерних нарядах. Эти женщины… Они напомнили Тайрин фарфоровые статуэтки, застывшие на полке фешенебельного магазина домашних аксессуаров: прекрасные, бесполезные создания, предназначение которых заключалось в том, чтобы дополнять общий дорогой интерьер.
Почему она так ощетинилась, повстречав их здесь? Не потому ли, что в этот момент почувствовала себя как никогда жалкой? Тайрин сделала скоропалительные выводы, не имея для этого никаких оснований, и теперь презирала себя еще больше. Ее рост, который достигал ста восьмидесяти сантиметров, не позволял выглядеть хрупкой ланью. Скорее, рядом с ними Тайрин напоминала палку. Ее грудь не была большой. Скажем так: она бы не смогла почувствовать себя так же стесненно в корсете, как присутствующие здесь дамы.
Гибкость была даром Тайрин. Об этом постоянно твердила ей мать. «Ты никогда не будешь похожа на маленькую беззащитную женщину, что так нравятся мужчинам. Но твои грация, гибкость и изящество гораздо привлекательнее, чем хрупкость».
«Да уж какая там грация? В моем случае мне до них еще очень далеко», — подумала она и пригнула голову.
Это проявление чисто женской черты — сравнение себя с остальными «конкурентками» — в данной ситуации сыграло ей на руку. Окружающие подумали, что парень настолько испугался, что, казалось, должен был сейчас слиться с полом.
Мортон толкнул ее в спину, и Тайрин, не сопротивляясь, поплелась вперед. Люди, если можно было их так назвать, расступались перед ними до тех пор, пока ее взгляд не упал на чьи-то колени. Она подняла глаза, и, отпрянув, рухнула на пол, придавленная руками Мортона.