💘 Отвергнутая истинная и прочие неприятности для дракона
— За мной, — холодно бросил Дерек, даже не оборачиваясь, уверенностью шага словно разрезая пространство перед собой.
Я поспешила следом, стараясь не отставать, но всё ещё не могла прийти в себя после того, что произошло в ангаре. В ушах до сих пор звучал его низкий голос, а тело помнило каждое прикосновение. Я покосилась на своего куратора, но он шёл впереди абсолютно спокойно, словно и не было никакого тесного контакта, напряжения, искр…
Я приказала себе не думать об этом и постаралась успокоить дыхание.
— Берт, вы всё подготовили? — спросил мой куратор, встречая ангарщика.
— Да, мастер Харгрейв, всё по вашему списку.
— Отлично.
И мы последовали дальше, а Берт одарил меня каким-то виноватым взглядом. Он что там пыточный набор подготовил?
— Куда мы идём? — не выдержала я напряжения, когда мы свернули в незнакомый тёмный коридор.
— Проверим твои способности, — сухо ответил Дерек, открывая передо мной тяжёлую дверь с медными ручками. — Я должен понимать, с кем имею дело, прежде чем решать, что делать дальше.
Меня насторожила его фраза, но спрашивать я не решилась. Мы вошли в просторный тренировочный зал с высоким потолком, подсвеченным магическими шарами, которые плавно кружили в воздухе. Стены были увешаны странными устройствами, оружием и зачарованными щитами, а в воздухе чувствовался лёгкий привкус магии.
— Что именно вы хотите проверить? — осторожно спросила я, останавливаясь посреди зала и стараясь выглядеть увереннее, чем чувствовала себя на самом деле.
— Твою связь с драконоидами, — жёстко сказал Дерек, подходя к металлической клетке в дальнем углу и снимая с неё тёмное покрывало.
Я охнула. Внутри, на мягкой подстилке, свернулось крошечное, но явно рассерженное создание, покрытое блестящей алой чешуёй. Оно приподняло голову и сердито выпустило из ноздрей струйку искр, явно недовольное тем, что его потревожили.
— Саламандра… — прошептала я, недоумённо глядя на маленькую сердитую зверушку.
— Детёныш огненной саламандры, — спокойно ответил Дерек, внимательно следя за моей реакцией. — Безопасный, если, конечно, тебя не смущают ожоги первой степени. Твоя задача — успокоить её. Без магии и без прикосновений.
— Без прикосновений? — я растерянно посмотрела на него, потом снова на саламандру. — Да уж, её мне трогать точно не хочется…
Я сделала осторожный шаг к клетке, саламандра угрожающе зашипела и плюнула в меня искрами, от которых я едва успела увернуться.
Я закусила губу, разглядывая маленького, но воинственно настроенного зверька. Легко ему говорить! Я и с Паффи-то едва нашла общий язык, а он был гораздо смышлённее, а здесь…
— Эй, малышка, — ласково прошептала я, мысленно пытаясь передать ей спокойствие и уверенность. — Я не причиню тебе вреда, обещаю.
Саламандра сузила глаза, явно сомневаясь в моих намерениях, но пока перестала шипеть.
— Молодец, — сухо прокомментировал Дерек, но его тон не выражал никакого одобрения. — Теперь попробуй убедить её выбраться наружу. Сама.
Я бросила на своего куратора недоверчивый взгляд, но он остался совершенно невозмутим.
— Вы точно хотите, чтобы я выпустила наружу эту… ходячую зажигалку?
— А ты боишься? — язвительно спросил он, слегка приподняв бровь.
Я раздражённо выдохнула, возвращаясь взглядом к саламандре.
— Ладно, маленькая, — пробормотала я, осторожно открывая дверцу клетки и отступая назад. — Только не поджарь мне волосы, пожалуйста…
— Не делай так, — внезапно резко сказал Дерек, шагнув ближе. — Ты пытаешься разговаривать с этим животным, как с человеком. Оно не человек. Оно зверь. Говори с ним, исходя из силы и уважения, а не ласковой болтовни.
Я подавила вздох и снова сосредоточилась на существе перед собой. Что ж, попробуем иначе.
Я прикрыла глаза, стараясь вложить в свой мысленный голос твёрдость и уверенность.
«Успокойся. Тебе ничего не угрожает. Я здесь, чтобы помочь тебе».
Саламандра прищурилась, задумчиво огляделась, словно оценивая, кого бы поджечь первым, и медленно, с явным недовольством выбралась наружу.
Я облегчённо вздохнула, но преждевременно: огненная кроха, выпустив очередную порцию искр, стремительно метнулась прямо к ногам Дерека.
Мой куратор недовольно посмотрел на меня, пока саламандра настойчиво пыталась вскарабкаться по его штанине, оставляя на ткани подпалины, а я не знала, что делать! Да она его сейчас сожжёт!
Я схватила в руки здоровенный том “Истории Верхогорья” и хлобысь по саламандре, сбрасывая её с куратора.
— Похоже, у тебя проблемы с авторитетом, Мира, — заметил он, ловко ловя убегающую зверушку и ставя её обратно на пол перед нами. — Попробуй ещё раз. И постарайся убедить её, что поджигать кураторов — плохая идея. Особенно твоего.
Моего…
Стоп! Саламандра!..
Детеныш склонил голову набок, разглядывая меня с явным сомнением, но, кажется, решил хотя бы выслушать, не пытаясь больше поджарить меня своим взглядом.
— Лучше, — коротко сказал Дерек, не отводя от меня взгляда. — Теперь прикажи ему лечь и расслабиться.
— Но…
— Никаких «но», Мира, — он сжал губы и прищурился. — На войне с драконоидами нежности тебя не спасут. Только сила. Покажи, что у тебя она есть.
Я глубоко вздохнула, почувствовав, как внутри разгорается огонёк упрямства. Ладно, хочешь приказ — будет тебе приказ.
«Ложись и расслабься», — приказала я мысленно, вкладывая всю уверенность, на которую была способна.
Детёныш удивлённо вздрогнул и с тихим недовольным ворчанием свернулся клубочком обратно на подстилку, не забывая, правда, бросить на меня ещё один сердитый взгляд. Но послушался!
Я с облегчением выдохнула и обернулась к Дереку.
— Ну вот, получилось.
— Это не победа, — холодно ответил он, подходя ко мне вплотную. — Но начало неплохое.
Он внимательно разглядывал меня, и я почувствовала, как вновь начинают гореть щёки под его тяжёлым взглядом.
— Где ты этому научилась? — внезапно спросил он, тихо, почти угрожающе. — Кто тебя учил слышать драконов?
Меня словно ледяной водой облили. Я быстро отвела глаза, чувствуя, как сердце забилось в груди сильнее.
— Никто, — тихо сказала я, избегая его взгляда. — Я их никогда и не слышала.
Он молчал несколько долгих секунд, а потом резко отвернулся и шагнул к стене, выбирая какое-то оружие.
— Не умеешь ты врать, Мира, — сухо произнёс он, беря в руки деревянный тренировочный меч и подбрасывая его в воздухе, явно что-то решив для себя. — Но мы это исправим.
Я нервно сглотнула, не понимая, что он задумал. Он повернулся ко мне, и его взгляд был жестким и холодным.
— Магия магией, но если ты попадёшь в бой с драконоидами, тебе понадобится и физическая сила, — резко сказал он, кидая меч мне в руки, так что я едва успела поймать его. — Посмотрим, как у тебя обстоят дела с самозащитой.
Я с ужасом уставилась на деревянный меч, а затем на Дерека. Он выглядел спокойным и уверенным, а я понимала, что мои проблемы только начинаются.
— Мне нужно понять, насколько ты беспомощна.
— Я не беспомощна!
— Проверим, — спокойно ответил он.
И почему мне показалось, что он сейчас просто меня прикончит?
— Для чего это всё? — осторожно спросила я, чувствуя, как внутри нарастает тревога.
— Для твоего же блага, — Дерек прошёл мимо, остановившись у деревянной скамьи. — Ты должна уметь защищаться. Особенно, если намерена возиться с драконоидами.
Я открыла было рот, чтобы возразить, но тут он, не задумываясь, начал расстёгивать пуговицы на рубашке. Моё сердце ухнуло вниз, когда ткань медленно сползла с его широких плеч. Я невольно сглотнула, чувствуя, как жар снова разливается по щекам.