Советница короля, или Вредные советы заразительны
Новости сегодня сыпались на голову Лиды как из рога изобилия. Оказалось, что в замок прибыли не только претендентки в невесты короля, но и (сенсация!) принц Йон-Мартин, который провёл долгие месяцы в путешествиях по королевству.
По этому поводу на вечер было назначено расширенное заседание королевского совета, куда должна была явиться и Лида. Никто, правда, не поставил её в известность, какие вопросы будут обсуждаться на заседании. То ли принц привёз из дальних провинций сообщение о каких-то проблемах, требующих немедленного решения, то ли заседание будет чисто формальным — просто отдать должное тому факту, что все члены большого совета наконец-то в сборе.
В любом случае Лиде не хотелось исполнять на заседании роль глупой куклы, которая лишь хлопает глазами, не понимая о чём речь, поэтому она решила хоть немного подготовиться — полистать книги по географии и истории, которые она обнаружила в мини-библиотеке Софоклоса.
Она устроилась в кресле на террасе и обложилась фолиантами. Вспомнилась студенческая жизнь, когда в преддверии экзамена пытаешься впихнуть в себя невпихуемое, в смысле выучить за несколько часов то, на что отводилась пара месяцев. А ещё вспомнилась книга, прочитанная накануне, вернее, не сама книга, а её владелица — Инесса, безнадёжно влюблённая в принца Йон-Мартина. Наверное, пребывает сейчас в обмороке счастья, что предмет её мечтаний снова рядом.
И стоило Лиде подумать о ней, как чёрт принёс… нет, не саму Инессу, а её мать.
Госпожа Улань влетела на веранду вся такая взволнованная, возмущённая и негодующая, что стало понятно: выпроводить её, не выслушав, не получится.
— Я, безусловно, преклоняюсь перед вашей мудростью, — неожиданно начала она с комплемента. — Всячески поддерживаю ваше решение провести бал. Я являюсь категорической сторонницей того, что бальные залы, смотрительницей которых я являюсь, должны хоть иногда использоваться по назначению. Да только никакого бала не будет! — отрезала она с нотками отчаяния в голосе.
— Почему? — только и осталось опешить Лиде.
— Идёмте, вы всё сами увидите! — госпожа Улань решительно направилась к выходу, — не оставив Лиде иного варианта, как следовать за ней.
В её движениях было столько экспрессии, что представление Лиды о смотрительнице бальных залов полностью перевернулось. Если при первом знакомстве она показалась высокомерной и сухой, то теперь пришлось добавить к чертам её характера ещё и крайнюю темпераментность. Стало понятно, в кого Инесса такая эмоциональная.
— Так что же всё-таки случилось? — догнав госпожу Улань, поинтересовалась Лида.
— Основная достопримечательность главного танцевального зала — большое зеркало — разбито.
Она гневно взмахнула руками, Лида же, наоборот, выдохнула. Уж как-то можно и без зеркала бал провести.
— Если вы думаете, что бал можно провести и без зеркала, — прочитала мысли Лиды госпожа Улань, — то должна вас разочаровать. Это категорически невозможно! Зеркало — это душа зала, оно — концентрация самой гармонии и симметрии танца, оно — кристальное отображение совершенства движений и музыкальных звуков. Без него ни один скрипач не сможет извлечь из своей скрипки правильных нот.
Звучало, как сильное преувеличение.
— Но как же вышло, что зеркало разбилось? — поинтересовалась Лида.
По идее за поддержание порядка и целостность декора как раз и должна отвечать госпожа Улань, ведь так?
— Зал стоял законсервированным с тех пор, как балы были негласно запрещены. А сегодня, когда я дала команду расконсервировать его, обнаружилась эта ужасная катастрофа. Но мне известно, кто в ней виновен!
— Кто?
— Это наглое мерзкое рыжее чудовище!
— Вы о Белладонне? — догадалась Лида.
— Да!
— Но почему вы так решили?
— Там повсюду её шерсть.
Госпожа Улань распахнула двери бального зала, до которого они с Лидой как раз дошли, или лучше сказать добежали, учитывая с какой бешеной скоростью передвигались.
Картина, и правда, открылась довольно катастрофическая. Дело в том, что зеркало, о котором рассказывала госпожа Улань, оказалось просто гигантским — во всю стену. Его периферийные части были изрезаны ужасными трещинами, а середина выбита. На полу зловеще поблёскивали десятки больших и сотни мелких осколков.
— Это был вьёнский хрусталь, — сокрушённо выдала госпожа Улань. — Второе такое зеркало создать невозможно, в лучшем случае на это уйдут годы.
Не будь Лида отъявленной оптимисткой, тоже бы, небось, впала в отчаяние вместе со смотрительницей залов, но вместо этого её голова уже работала в поисках решения проблемы. Что-нибудь наверняка можно придумать. Другое дело, инцидент наводил на мысль, что кто-то сильно не хочет, чтобы в замке прошёл бал. Кто же этот таинственный негодяй? Справедливости ради, на полу действительно можно было заметить следы рыжей шерсти. Однако Лида слабо верила, что разбитое зеркало — дело лап Белладонны. Кто-то просто мог подбросить сюда её шерсть, чтобы навести на ложный след.
— Бал состоится в любом случае, — заверила Лида госпожу Улань. — Распорядитесь аккуратно собрать осколки и ждите новых указаний.
Она надеялась, что они с Несси проведут мозговой штурм и придумают выход. А пока Лида решила вернуться на террасу, чтобы до начала заседания большого совета успеть всё же хоть немного полистать страницы книг по истории и географии. Удобно усевшись в кресло, Лида погрузилась в чтение. Изучила несколько глав, и тут вдруг зазвонил смартфон.
Смартфон??????!!!
От неожиданности она аж подпрыгнула. Естественно, никакого смартфона здесь и в помине быть не могло. Лида попала сюда в одном платье и сандалиях — без сумочки, в которой лежал мобильный. Сумочку Лида выронила, ещё до того, как потоком сгущённого пространства вперемешку с водой её вырвало из родной стихии и забросило в средневековую. Но откуда тогда раздавался этот приятный звук, похожий на полифонический сигнал современного телефона? Как ни странно — из кустов, в обилие росших на террасе.
В полном недоумении Лида отложила книги и двинулась исследовать растительность.