Top.Mail.Ru
Наталья Смеречинская - Подарок феи - Читать книгу в онлайн библиотеке

Подарок феи

Глава 9

Три года спустя...

Прошло три года с тех пор, как принц впервые назвал меня «маленькой птичкой» и отнёсся ко мне не как к простой служанке, а как к подруге. Теперь, стоя в этом же саду, я понимала, насколько сильно изменилась за это время. Бывший страх и робость остались далеко позади, и я чувствовала себя совсем иной — спокойной, уверенной и, как бы странно это ни звучало, свободной. Теперь я знала, что меня уважают, и даже, возможно, немного побаиваются, благодаря нашему с принцем дружескому расположению друг к другу.

Но сегодня я понимала, что всё изменится. Во дворце начался настоящий переполох — вот-вот должен был начаться великий отбор невест для принца. Всё вокруг дышало ожиданием, от приглушённых голосов слуг до шороха платьев, в которых невесты проходили по коридорам. Невесты прибывали со всего королевства и даже из дальних земель: я видела их кареты, наблюдала за тем, как они выходят, изящно ступая по каменным ступеням. Я замечала, как их спутницы с интересом и ревностью осматривают дворец, как будто пытались заранее прикинуть, кому достанется главный приз.

Одна из последних прибыла леди Маргарет. Её карета подъехала под покровом сумерек, но даже в полутьме можно было заметить её надменное выражение лица и высоко поднятую голову. Увидев её, я лишь глубоко вздохнула, позволяя старому воспоминанию вспыхнуть и исчезнуть. Теперь её присутствие не внушало мне ни страха, ни беспокойства. За эти три года я стала сильнее и больше не боялась ни её холодного взгляда, ни её саркастичных слов.

Пока я занималась цветами, в саду было тихо, но я слышала, как внутри дворца поднимался гул голосов и шорох тканей, а за стенами сада пробегали молоденькие фрейлины, посланные для срочных поручений. Моя работа сейчас была обычной, но я знала, что вскоре понадобится подготовить для великого праздника самое важное — пурпурные фиалки. За три года, что я о них заботилась, я чувствовала с ними особую связь. Эти цветы раскрывались только на моих руках, и я ощущала, что они, как и я, жили этим садом, были его душой и нежным украшением.

И хотя я понимала, что принц всё равно будет принадлежать не мне, а кому-то из этих высокородных девушек, это странным образом больше не приносило боли. Я знала, что наши тихие разговоры в саду, наши минуты среди цветов и книг, наши взгляды и полуслова — они были реальными. И, даже если всё это исчезнет, у меня останется моя память, моя уверенность и тепло в душе, которые уже не отнять.

Может, я и была маленькой птичкой, но теперь я знала, что умею летать.

Слуга появился внезапно, прерывая мои мысли. Его ровный голос вывел меня из уединения сада, заставив вернуться к реальности:

— Мари, леди Генриэтта велела тебе немедленно явиться в зал торжеств. Поторопись.

Я кивнула, слегка выпрямившись, и отряхнула передник. Слова «немедленно» от леди Генриэтты означали ровно то, что они значили. Бесполезно задавать вопросы и очень опасно мешкать. При всех своих позитивных качествах королевская распорядительница ненавидела ждать и могла наказать за опоздание.

Я последовала за слугой, пытаясь угадать, что могло потребоваться от меня в столь важный день. Ответ стал очевиден вскоре.

Когда я вошла в зал торжеств, меня охватило изумление. Комната, которую я прежде видела только в её повседневном великолепии, теперь сияла, словно её коснулось волшебство. Высокие колонны были обвиты гирляндами зелени, мерцавшей от вплетённых между листьями золотых лент. Огромные хрустальные люстры свисали с потолка, отбрасывая мягкий, нежный свет. Зеркала, расположенные вдоль стен, отражали это сияние, делая зал бесконечным.

Но главной гордостью украшения зала были мои пурпурные фиалки. Они были повсюду: в огромных вазах на мраморных подставках, в изящных корзинках, подвешенных к сводам потолка, даже на каждом столе. Их глубокий цвет создавал гармоничный контраст с золотым и кремовым декором, заполняя зал особой магией.

Однако не успела я востановить дыхание, что перехватило от увиденного, как заметила: все цветы были повядшими. Их лепестки, которые я так бережно растила три года, опустились, словно сдались под тяжестью своего веса. Сердце сжалось от жалости к этим малюткам — что могло пойти не так?

Но леди Генриэтта не выглядела обеспокоенной, наоборот, она энергично раздавала указания слугам, координируя последние приготовления.

— Не стойте как истуканы! Шарфы поправьте, вот те свечи нужно заменить! — кричала она. — А вы, что замерли, быстрее несите бокалы!

Секунда, и её острый взгляд упал на меня. Её лицо сразу озарилось широкой улыбкой.

— Ах, вот ты где, деточка! — воскликнула она. — Что ж, всё идёт, как я и ожидала. Не стой там! Иди сюда!

Я послушно ступила в зал и тут же произошло настоящее чудо к которому я наотрез отказываюсь привыкать.

Стоило мне сделать шаг в зал, как фиалки мгновенно ожили. Их лепестки поднялись, словно в ответ на моё присутствие, наполняя воздух своим нежным ароматом и возвращая комнате утраченный блеск. Слуги застыли на месте, наблюдая за этим волшебным зрелищем.

— Ну вот! Я же говорила! — торжествующе провозгласила Генриэтта, хлопнув в ладоши. — Эти цветы нуждаются только в тебе, Мари. Ну что ж, они ожили, как я и предполагала. А теперь к делу.

Её голос стал мягче, но в нём чувствовалась железная уверенность.

— Сегодня ты будешь присутствовать на празднике представления претенденток, — заявила она. — Адель, проведи Мари к нише и убедись, что ее не будет видно. Сиди там как мышка и не отсвечивай, девочка. Твоя задача держать цветы живыми, а гостей и их величества в неведенби о твоем существовании. Поняла?

Голос ее стал жестким, но уже через секунду смягчился.

- Зато будешь внукам рассказывать ,как побывала на королевском отборе и своими глазами видела, как избирается будущее нашей страны. Ах ,какой прекрасны день!

Заявила леди сложив пухлые ладони в лодочку и прижав их к щеке, а потом смахнув слезу с совершенно сухих глаз заявила.

- Ладно! Хватить бездельничать! Быстро разбежались!

Продолжение следует...

Настройки
Закрыть
Аа Размер текста
Цветовая схема
Аа Roboto
Интервал