Чертог. Истинные
4
Удобная вещь — подоконники. Пусть даже с этой сентенцией не согласятся горничные, вечно стирающие с них пыль. Удобно опереться, когда смотришь в окно, удобно разместить цветы в маленьких горшочках, удобно забраться с ногами и сидеть, наблюдая, как по узкой дорожке сада крадется кошка или как в ветвях старой лиственницы вьет гнездо маленькая алогрудая птичка. Вдыхая тонко-свежий запах васильков и ромашек или густо-сладкий аромат роз. Слушая, как где-то вдалеке раздается стук копыт, как ругается повар, которому вместо красного перца принесли черный, или как Дамир властными окриками гоняет по двору новичков.
Жаль, не все владетельные господа оценили преимущества данных предметов. Но во дворце де Стеллсов они были всегда. Давным-давно маленькая Белли выбрала себе небольшую уютную детскую с огромным окном и широким деревянным подоконником. И с тех пор приобрела привычку садиться на него, обхватив колени руками, и наблюдать за садом или берегом моря, что виден с дворцового холма. Иногда, если не хотелось, чтобы ее беспокоили, она задергивала портьеры, оставаясь со своими мечтами наедине.
День сегодня выдался хлопотный. Рано утром — конная прогулка (Оскуро дождался-таки свою хозяйку), ближе к обеду — отчеты управляющего и проблемы с урожаем, а после — два «сильно важных», как выразилась бы Евника, визита. Поэтому, когда наступил вечер и графиню наконец оставили в покое, она потихоньку пробралась в Зеленую комнату, распахнула створки окна и долго-долго стояла, держась за деревянные рамы. Потом села, созерцая растворяющиеся в сумраке силуэты яблоневых деревьев.
Мысли приходили всякие. Хорошие — кажется, на бал все-таки приедут нужные люди. И не очень — почему который день хочется бросить все и сбежать куда-нибудь на Северные острова?
— Миледи… леди Белл, — позвал робкий голос снизу.
Арабелла вздрогнула, наклонилась, выглядывая из окна. Ночь еще не наступила, но увидеть что-либо в зарослях листвы было невозможно.
— Кто здесь? — спросила она негромко.
— Миледи, — из-за дерева вынырнул высокий худой парнишка, в котором графиня признала одного из слуг, сына ее лесничего.
Сэм? Сэлдон? Как там его?..
— Что случилось?
Мальчишка подбежал ближе, пугливо посматривая на окна первого этажа, и громко зашептал:
— Госпожа графиня, тут такое дело… меня господин Ездра позвал, то бишь отправил сказать… он хочет… — паренек запнулся.
— Чего хочет? — Арабелла тоже невольно понизила голос.
— Он это… очень просил, чтобы вы пришли. Он у папы, то есть у господина Берка, а там господин Ульф и еще один важный господин должен прийти. И они велели мне бежать сюда и передать вам.
— Что передать? Куда я должна прийти?
— Так к папе же, то бишь господину лесничему. А вас ждет господин Ездра. Вы очень нужны там, — парень махнул рукой в неопределенном направлении. — А передать надо было на словах и еще письмо. Вот я и передаю.
Изрядно запутавшись в «господах» и «передачах», графиня потребовала письмо. Парень — все-таки Сэм — достал из-за пазухи клочок бумаги и, обмотав его вокруг камушка, швырнул в окно. Арабелла, благоразумно отступив с траектории полета, подобрала письмо, развернула.
«Белл, пожалуйста, приезжай к Берку. Срочно. Ты нам нужна. Есть серьезный человек и серьезный разговор», — было написано на плотном желтом листке. Написано рукой Ездры.
Циркач много времени проводил у лесничего, помогал выхаживать Ульфа, которого неделю назад благополучно доставили в лесной домик. Подолгу беседуя с ним, он потом пересказывал разговоры Белл. Поэтому в присутствии Ездры у Берка нет ничего необычного. Необычна лишь просьба приехать.
— Ну, Мануил с тобой, — Белл кивнула мальчишке и собралась отойти от окна. — Сейчас спущусь. Найди лейтенанта Физоли Алчи, позови сюда. И еще предупреди Бет, что я буду отсутствовать ночью.
Тот отчаянно зашептал:
— Ой, миледи, господин Ездра сказал, что все так секретно. А ежели вы через дворец пойдете, вас увидят. И стража, и слуги. У меня вот тут, с вашего позволения… лестница есть. Может, вы по ней… А я пока господина лейтенанта поищу.
Арабелла, слегка ошарашенная этим простецким предложением, с сомнением наклонила голову, наблюдая, как Сэм вытаскивает из-за дерева здоровую садовую лестницу и с кряхтением волочет ее к стене.
— Вот, госпожа графиня, пожалуйста.
Белл тихо рассмеялась. Ай да парень! Явно в детстве непоротый.
— Позови Физоли, — еще раз сказала она парнишке, подхватила с кресла теплую шерстяную шаль, а из сундучка в углу — связку ключей и маленький кинжал в посеребренных ножнах на цепочке. Застегнула цепочку на поясе и забралась на подоконник. С приглушенным смехом — вот зрелище-то — перелезла на лестницу, начала осторожно спускаться. Детские навыки, казалось, давно утерянные, не подвели. Графиня легко справилась с шаткой опорой и спрыгнула на землю.
Пришлось подождать несколько минут; она стояла, кутаясь в шаль, размышляла, не стоит ли, пока не поздно, отказаться от сомнительной затеи. Послать Сэма обратно и попросить Ездру прийти самому, объяснить, в чем дело. Но Ездра не стал бы дергать ее по пустякам.
Появился Сэм — с радостным топотом, и совершенно бесшумно возник молоденький лейтенант. После краткого совещания Физоли взялся объясниться с Дамиром и по возможности незаметно вывести лошадей за ограду. Через четверть часа два коня — любимец графини Оскуро и высокий гнедой мерин — нетерпеливо приплясывали возле скрытой в густой зелени садовой дверцы. Арабелла аккуратно заперла ее, похлопала коня по шее и, дождавшись когда лейтенант придержит стремя, рывком отправила себя в седло — женское; внимательный Физоли заметил, что графиня в обычном платье, а не в дорожном костюме. А вот самому Физоли и Сэму предстояло проехаться вдвоем на второй лошади.
Дорога была недолгой. Скакали быстро, сначала избегали светлых, открытых мест, потом въехали в лес, и необходимость в этом отпала. Свернув на небольшую тропинку — пришлось перейти на легкую рысь, так как вокруг нависали ветви деревьев, — они через каких-нибудь полчаса выбрались к домику лесничего. На крыльце их встречали Берк и Ездра, очевидно услышавшие негромкий, но отчетливый перестук конских копыт.
Лесничий поклонился графине, помог сойти с коня и принял поводья, уводя недовольного Оскуро (проскакали-то всего ничего, даже толком не размялись) в маленькое стойло. Физоли поручил свою лошадь Сэму.
Окна в доме были плотно закрыты, и Ездра, чтобы впустить немного свежего воздуха, ненадолго оставил дверь отворенной. Сначала на порог шагнул Физоли, цепко отметив женщину рядом с печкой — Дору, жену лесничего и недавно спасенного ими мужчину, имя он помнил — Ульф Карпань. В углу сидел незнакомый ему русоволосый господин с длинными усами. В нем лейтенант сразу же признал воина. Слишком уж выразителен взгляд, напомнивший ястребиный взор капитана Дамира, да, пожалуй, и самого Физоли, крепко сбитая фигура, обманчиво расслабленная поза, рядом с лавкой — короткий меч. Ездра, ощутив сомнения лейтенанта, похлопал его по плечу, и тот расслабился, шагнул в дом. Следом вошла Арабелла.
Раненый Ульф с трудом поднялся с лавки, приветствуя графиню. Незнакомый воин тоже встал, отвешивая низкий поклон. Белл кивком поздоровалась со всеми разом. А затем шагнула к незнакомцу и присела в легком реверансе.