Кошка для заклинателя
После завтрака, во время которого я старательно обижалась, а заклинатель изящно это игнорировал, я засобиралась к наместнику Линю. Ну, то есть, не к самому наместнику, а в его поместье, расспрашивать многочисленных жен и служанок. Может, мне они действительно расскажут больше, чем мужчине? Боюсь, при заклинателе у наложниц из головы вылетят последние мысли, и они станут думать только о том, как выглядят и какое производят впечатление.
Вспомнив хихикающих девушек, выглядывающих из-за дверей в гареме наместника, я уверилась, что заклинателю там делать нечего. Будет еще отвлекаться на них, вместо того, чтобы ловить преступника. Пусть лучше... А, кстати, что он собирается делать, пока меня не будет?
— Я пойду в местную судебную палату, — вздрогнув от голоса за плечом, я схватилась за сердце. Разве можно так подкрадываться! Будто это он кот, а не я! — Попробую узнать, где в городе продаются огненные амулеты.
— А вдруг преступник наколдовал его сам? — с сомнением протянула я. Вообще-то, я не собиралась сегодня разговаривать с заклинателем — нечего было так бесцеремонно меня будить! Но узнать про талисман было слишком любопытно.
— В таком случае, наш преступник — убеленный сединами даосский монах, потому что именно они делают огненные талисманы. Если сегодня увидишь такого в гареме, дай мне знать, — серьезно отозвался заклинатель.
Я невольно фыркнула: да, так и представляю себе старика-даоса в гареме наместника. Наверное, заклинатель прав, и преступник просто купил талисман. Все-таки этот Юань Хай из дома Белого журавля догадлив... И красив. А его одеяние, изящными складками спадающее до земли, ничуть не скрывает широкие плечи, и...
— Ладно, я пошла, — сообразив, что мысли бредут куда-то не туда, я вскочила и нервно одернула юбку. — Расспрошу всех и вечером все перескажу! — клятвенно пообещала я. — Ну, все, что запомню...
— Запишешь сюда, — прервал меня мужчина, протягивая какой-то предмет. Машинально взяв его, я с восхищением уставилась на новенький, хорошенький блокнотик в шелковом переплете с вышитыми на обложке рыбками. Какая красота!
— Спасибо! — это слово вырвалось само собой, и я подняла сияющий взгляд на заклинателя. Но, увидев, что он смотрит на меня с улыбкой, так удивилась, что уставилась на него во все глаза, чуть ли не открыв рот. Этот ледяной истукан что, умеет улыбаться? Впрочем, мужчина тут же посерьезнел.
— Ты же помощница заклинателя? — кашлянув, он принял свой обычный отстраненный вид. — Тебе нужно куда-то записывать показания свидетелей. Иди, Ван Ин отвезет тебя, он как раз собрался в город, — поторопил меня мужчина, потому что я все еще не двигалась с места.
— Хорошо, — прижав блокнот к груди, я зашагала к воротам. И, не удержавшись, обернулась перед самым выходом — но заклинатель, заложив руки за спину, уже шагал прочь по вьющейся по саду тропинке.
Повозка ждала меня у ворот. Сев на мягкую шелковую подушку, которыми были заботливо укрыты скамейки, я секунду подумала. А потом отдернула закрывавшую переднее окошко вышитую занавесь и крикнула:
— Ван Ин! А что тебе нужно в городе?
— А? — слуга, правивший повозкой, при звуке моего голоса подпрыгнул чуть ли не на чи[1]. Похоже, он все еще боялся пойманной своим хозяином кошки, хотя я вела себя примерно и даже не охотилась на него. — Э-э... Ничего не надо, господин приказал отвезти вас и ждать у поместья, — протараторил он с таким видом, словно боялся, что за неверный ответ я сожру его вместе с тянувшей повозку лошадью.
Вот как... Усевшись обратно на сиденье, я почему-то улыбнулась. Оказывается, заклинатель не такой уж злодей, что-то хорошее в нем есть. Подарил мне платье, миленький блокнотик, приказал слуге отвезти меня...
Но тут взгляд, блуждающий по изящной вышивке рукава, вдруг остановился на выглянувшей из-под ткани подчиняющей печати, и улыбка сползла с лица. Поправив рукав, я медленно переложила блокнот на сиденье. Нельзя забывать, что заклинатель подчинил меня силой. И каким бы добреньким мужчина не прикидывался, когда возникнет необходимость, он пожертвует мной, не моргнув и глазом.
Значит, нужно успеть первой. Я должна сбежать.
[1] Чи- китайская мера длины