Лавка "Любовные снадобья"
— Дамми! — удивленно ахнула Лиза.
— Моя прелестница, мисс Кортни, — улыбнулся он еще шире.
— Я уж точно не твоя прелестница. Чего надо? — скрестила руки на груди Лиза.
— Вот, привез продукты, — мотнул он головой на телегу позади.
— Не знала, что сын мэра курьером работает, — съязвила Лиза.
— Чего? — непонимающе хлопнул глазами Дамми.
— Не знала, что ты развозчик, — усмехнулась Лиза.
— И ничуть я и не развозчик, — хохотнул Дамми, — но ради тебя, моя красавица, готов хоть каждый день по поручениям бегать.
— Очень нужно было! — фыркнула Лиза. — Давай что привез и скатертью дорога.
— С гонором. Я таких люблю, — расхохотался Дамми.
Господи! Да его ничем не проймешь. Все ему нравится. Однако, когда Дамми, подхватив корзину с овощами, переступил порог еще не убранной гостиной, улыбка с лица улетучилась. Видимо, правду сказала рыжая — в Сансторме все были помешаны на чистоте. Даже недоумок Дамми Симплтон.
— Что, не нравится? — сощурила Лиза зеленые глаза.
— Кому ж такое понравится? — ахнул парень.
— А мне вот неплохо, — улыбнулась Лиза. — Не люблю убираться-прибираться. Грязюшка нам, ведьмам, не помеха.
Лиза встала, скрестив руки на груди, загораживая проход на кухню, куда пытался сунуться Дамми. Раз уж наврала про грязь, нельзя, чтобы парень увидел, что она чистоту наводит.
— Мама моя — глава Комитетни по борьбе с грязью. Она с тебя с живой не слезет, если дом в порядок не приведешь, — хмыкнул Дамми.
— Кто бы еще твою мамуля в дом пустил, — парировала Лиза.
— Барышням из Комитетни везде вход разрешен.
— Ага! Щас! — Лиза нахмурилась. Еще не хватало, чтобы и правда мымриня свой длинный нос к ней совала.
— А хочешь, Лиззи, я тебе помогу порядок навести? — подмигнул ей Дамми. — Не боись, я парень рукастый. Все умею.
— Вот уж спасибочки. Я как-нибудь сама.
— А что, жених невесте должен помогать, — расплылся он в белозубой улыбке.
— Так, жених! — рявкнула Лиза. — Заруби себе на носу — сия ведьмочка не про Симплтонову честь. Понял? Поищи себе другую «прелестницу».
Дамми тем временем перетаскал корзины с телеги в гостиную.
— Ты, Лиззи Кортни, сопротивляйся, сколько хочешь, да только никуда тебе от меня не деться.
— Это почему еще?
— А потому, что Симплтоны отказа не знают. — Он сложил губы бантиком и чмокнул воздух, нагло подмигнув Лизе. — Да и кто, кроме меня, согласится на такой неряхе жениться, еще и колдовнице?
Вот это уже совсем наглая наглость!
— А ну вылетел отсюда! — рявкнула Лиза и в сердцах щелкнула пальцами обеих рук.
Смачные щелчки получились. Аж стены задрожали. Небеса прорезала молния, и раздался оглушительный раскат грома. Дамми Симплтона подхватило потоком воздуха и вынесло в распахнутую дверь. Снаружи послышался его испуганный крик.
— То-то же! — топнула ногой Лиза. — Совсем страха не имеет.
За окном послышался звук хлынувшего дождя. Лиза подошла к двери и выглянула. Взлохмаченный Дамми валялся в телеге. Лошаденка несчастно всхрапывала. С темного неба лило так, будто целое море разом опрокинулось на землю.
— Будут еще всякие неряхой меня звать! — крикнула Лиза. — А мамаше своей передай — пусть катится со своей Комитетней куда подальше.
Лиза с силой захлопнула дверь и... остолбенела. Ее гостиная полностью преобразилась. Зажглись лампы. Обитые деревянными панелями стены сияли чистотой. На чистом же полу красовался пушистый светлый ковер. Потрепанная мебель превратилась в новую, будто только что из магазина. Вон какая обивка яркая, новенькая! В цветочек! Перед диваном стоял овальный деревянный столик с вазой цветов на нем. На окнах висели длинные коричневые портьеры. Внесенные Дамми корзины аккуратненько громоздились у входа в коридорчик, что вел в кухню.
Убегающую наверх лестницу устилал темно-зеленый ковер. На нижней ступеньке вальяжно раскинулась Корнелия в человеческом обличье.
— Это ты? — обвела рукой вокруг Лиза.
— Вот, помочь решила, — зевнула рыжая.
— Чего бы это?
— Вижу, в силушку Кортневскую входишь! Вон какой потоп вызвала.
— Это я? — опешила Лиза.
— А кто ж еще, до дождливого сезона еще далековато.
— Но я не... Как это я? — удивлялась Лиза, прислушиваясь к разбушевавшейся на улице стихии.
— Разозлилась, — объяснила Корнелия. — Когда ведьма злится, она может весь мир вверх дном перевернуть.
— Да это все дурак Симплтон, — пожаловалась Лиза. — Достал. Вот бы его в лягушку превратить или в хряка.
— Со временем и это сможешь, — засмеялась Корнелия. — Старая Кортни многое умела, а ты, я смотрю, сильнее ее.
— Да ну, не может быть, — махнула рукой Лиза.
— Может-может. Ты просто никогда раньше своей силой не пользовалась осознанно, вот научишься — сама увидишь.
Лизе верилось с трудом. Может, привирает кошка? Может, хочет Лизу на новую шоколадину соблазнить?
— А ты чего это еще не обратилась?
— Не могу, — пожаловалась Корнелия.
— Почему?
— После шоколадины не получается, — призналась она. — Помоги, а?
— Ага! Ты, как всегда, ничего просто так не делаешь, — поняла Лиза. — Поэтому и гостиную прибрала.
— А то ты еще сто лет будешь порядок наводить, — посетовала Корнелия, — а ведь пора и за зелья приниматься. Книжки бабкины почитать.
— Будешь ты еще меня учить, — закатила глаза Лиза. — Говори, как тебя обратно обратить?
— Заклинание наоборот прочитай.
— Это как? За ногу твою бабушку, что ли?
Корнелия не ответила. В комнате полыхнуло, появился дым, и кошка, мелькнув рыжим хвостом, скрылась в кухне. И на том спасибо. Вон какая красотища теперь в доме.
Что там осталось? Убрать комнату да кабинет наверху, а еще лавку внизу. Вот и все дела!
А за окном продолжал хлестать дождь, все усиливаясь и усиливаясь.