🛡️ Наследница поместья "Соколиная башня"
– Каким же образом? – напряглась я.
– Вы молчите, так что будет честно, если я промолчу, – усмехнулся Бладсворд, заставляя меня нервничать еще больше. – А сейчас я вызову для вас целителя.
– Не стоит, – тут же запротестовала я. – Мне уже лучше, и я совершенно не хочу привлекать внимания к своей неловкости.
Чтобы продемонстрировать, в какой я отличной форме, а еще чтобы наконец избавиться от столь смущающей близости к мужскому телу, я встала с кровати и даже покружилась.
Это далось мне не очень просто, и, кажется, Бладсворд это понял.
– Ну-ну.
Поднявшись, он снова подхватил меня на руки.
– Что вы делаете?
– Вы собирались идти в свои покои в одной туфле?
– Но если кто-то увидит! – я пыталась оказаться на своих двоих, но объятья Бладсворда были как стальные обручи.
– Все уже давно уехали, а прислуга будет молчать.
Я скептически посмотрела на владетеля. Он плохо знает собственную челядь. Прислуга всегда знает больше других и всегда болтает, просто среди своих.
Вряд ли мимо ее внимание пройдет такой пассаж, да еще и не с кем-то, а именно с владетелем, имеющего репутацию соблазнителя. И не тогда, когда все уехали на праздник, а мы остались в доме…
Ой!
– Как это уехали? Мы еще можем всех догнать? – заволновалась вдруг я.
– А вы собрались в таком состоянии отправиться на Старфайр? – изумился Бладсворд.
– Отличное у меня состояние!
Владетель нахмурился:
– Мне это не нравится, но, пожалуй, так будет разумнее. Там я хотя бы смогу за вами присмотреть.
И так и не выпустив меня из рук, он понес меня в мои покои.
Я вовсе не была уверена, что присмотр Бладсворда – это то, что мне нужно. Все-таки было слишком много смущающих моментов и деталей, не позволяющих мне довериться ему. Но в чем-то он был прав. Мне лучше быть на глазах у людей. Там, где мне сложнее причинить вред, и где скорее придут на помощь.
Мне повезло, по пути в спальню нам никто не встретился.
Очевидно, многие слуги тоже собирались на Старфайр, как и моя Торни.
Горничная не смогла совладать с лицом, когда Бладсворд, толкнув плечом дверь, внес меня на руках в покои.
– Леди Энни, что слу…
– Все в порядке, – успокоила я ее.
– Да что вы говорите? – изумился владетель. – Прямо лучше не бывает.
Торни наконец сообразила сделать книксен. Она переводила взгляд с меня на Бладсворда и обратно.
Мне все же позволили утвердиться на ногах.
– Благодарю вас за заботу, – довольно сухо выразила я свою признательность, не желая и дальше подавать владетелю повод для вольностей.
– Жду вас внизу, – хмыкнул он, покидая мою спальню.
Это кошмар. Если станет известно, что я была в его покоях, а он в моих…
Я даже думать не желала, какие слухи пойдут.
– Леди Энни, что это было? – все-таки решилась спросить Торни.
Натягивая принесенные ей ботинки, я коротко рассказала ей о своем неудачном приключении.
– Какой ужас! Это чудо, что вы не пострадали. Владетель прав, порядком тут не пахнет! У вас где-то болит? Может, в самом деле, стоит вызвать целителя?
– Ты знаешь, на удивление прилично себя чувствую, – не покривила я душой. – Шею, конечно, тянет, но в голове посветлело. Похоже, обошлось без сотрясения.
– Покровитель вас хранит, леди Энни, но вам нужно быть осторожной, – посоветовала горничная.
Хорошо раздавать такие советы, но я понятия не имела, откуда ждать следующего удара. И когда.
Подхватив маску, я спустилась на первый этаж и с удивлением обнаружила, что кобылы, которую мне позволила взять леди Синтия, у крыльца не было.
Я в растерянности посмотрела на Бладсворда, ласково похлопывающего своего коня по холке.
– Никто не позволит вам сесть в седло после падения, леди Чествик, – отрезал он, забирая поводья у грума. – Поедете со мной.
– Но это скандал! – ошалела я.
– Это Старфайр, – возразил владетель. – Наденьте маску, и вас не узнают, пока вы этого не захотите.
Видя, что я все еще сомневаюсь, Бладсворд вынес окончательное решение:
– Или так, или вы остаетесь здесь.
Я покосилась на маску.
Что ж. Никто не знал, в какой личине я появлюсь на празднике.
– Вы же не трусиха, леди Чествик? – подначивал меня владетель.
Не трусиха, но разумную предосторожность еще никто не отменял.
Впрочем, после того, как Джина сделала все, чтобы я не попала на Старфайр, стоило рискнуть хотя бы ей назло.
И я завязала ленты маски под волосами.
Бладсворд вскочил в седло, сделал круг верхом, набирая скорость, и, проскакав мимо меня, подхватил. Я чуть не завизжала от неожиданности.
Мне потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя.
– Ну же, леди Чествик, не стоит так бояться. Я вас не уроню. Боюсь, вы сейчас вырвете клок из моего плаща.
Я и правда вцепилась что есть силы.
Но вместо того, чтобы выпустить плащ из пальцев, я сжала их сильнее, потому что мы как раз подъезжали к воротам, у которых поджидала одинокая всадница.
Уж она-то точно знала, кому принадлежит маска с синим опереньем.
Заметив нас, Джина хлестнула лошадь кнутом и понеслась вперед, а у меня появилось недоброе предчувствие.
Мое напряжение было истолковано Бладсвордом неправильно. Видимо, он решил, что я не доверяю ему, как ездоку. Владетель взял поводья в одну руку, а другой теснее прижал меня к своему телу.
В ответ на это мое плечо мгновенно запульсировало, заставив меня впервые обратить внимание на одну странность.
В день после источника жжение беспокоило меня само по себе, а вот после только в присутствии владетеля. И чем ближе ко мне находился Бладсворд, тем сильнее плечо пекло.
Это меня нервировало.
Я еще не знала, что меньше чем через час, эта странность спасет мою репутацию.