Тайны Ликвелда
Дождливый день быстро сменился таким же хмурым вечером. Боковым зрением Грейс заметила, как желтый свет ярких фар ударил в окно ее номера. Она взглянула на часы: стрелки показывали ровно семь часов. Ее пухлые губы изогнулись в ухмылке.
- Ну просто педантизм во плоти.
Ее вовсе не удивила дотошная пунктуальность Фостера. Напротив, именно этого она от него и ожидала. Грейс неохотно закрыла наполовину исписанный блокнот, щелкнула ручкой и лениво потянулась. Капли барабанили по козырьку крыши, пробивая промозглой дрожью даже тех, кто сидит в тепле. Грейс понимала, что ей предстоит всего лишь пройти пару метров до машины и все же неуютно поежилась. С тяжелым вздохом она повесила на шею, словно ярмо, тяжеленький диктофон, сняла с вешалки теплое пальто и вышла за дверь, провернув два раза металлический ключ в старом замке.
На второй день пребывания в Ликвелде Грейс так и не привыкла к давящей тишине «Астреи». Старые ступеньки протяжно скрипели под ногами. Пальцы сами впивались в перила от страха проломить особенно дряхлую доску и провалиться вниз. Тусклая желтая лампа освещала совершенно пустую стойку администратора. По всей видимости, рабочий день Ханны уже закончился.
Грейс распахнула входную дверь, и в лицо ей ударил сырой, но свежий, по сравнению в гостиничным, воздух. Дождь лил как из ведра. Грейс набралась храбрости и уже собиралась покинуть укрытие в виде козырька над входом в гостиницу, как передняя дверь стоящего невдалеке автомобиля распахнулась. Мистер Фостер распахнул зонтик и вышел, минуя лужи, навстречу журналистке.
- А вы, оказывается, галантный кавалер, - изумилась она вместо приветствия.
- Стараюсь умаслить вас по совету Барье. А то напишите в своей газете…
- В журнале, - поправила Грейс.
- В журнале, - повторил Фостер. – Будто я заставил вас промокнуть до нитки.
От двусмысленности прозвучавшей фразы у Грейс запылали щеки. Ей живо вспомнилось, как утром они сидели рядом, и их колени тесто соприкасались друг с другом. После пары мгновений неловкого молчания мистер Фостер и сам понял, что его шутка прозвучала слишком вульгарно. Он смущенно прокашлялся и поднял зонт над головой Грейс.
- Прошу вас.
Крупные капли с такой силой ударялись о брусчатку, что отскакивали от нее, разлетаясь на множество мелких брызг. Машина стояла близко, но и этого расстояния вполне хватило бы для того, чтобы промочить одежду под дождем.
- Зонт довольно большой, - заметила Грейс. – Мы с легкостью поместимся под ним вдвоем.
Мистер Фостер задумчиво нахмурился, прикидывая, насколько тесно им придется прижаться друг к другу.
- Не бойтесь, я не кусаюсь, - усмехнулась девушка.
- Не понимаю, о чем вы.
Грейс так не показалось, но спорить дальше она не стала: слишком уж ей не терпелось покинуть промозглую улицу. Она шагнула ближе к мужчине и снова уловила знакомый терпкий аромат. Когда мистер Фостер распахнул перед ней дверцу пассажирского сидения, темное небо вдруг осветила яркая вспышка молнии.
- Кажется, мирный ливень перерастает в настоящую грозу, - сказала Грейс, и слова ее потонули в громовом раскате.
Ирнест Фостер быстрым шагом обогнул автомобиль, занял свое место и лишь после этого ответил Грейс:
- Разве в Лондоне капризы погоды не такие буйные?
Между ворсинок правого рукава его пальто уселись маленькие капельки воды. На лобовом стекле задвигались дворники, обнажая согнувшиеся под внезапным порывом ветра тонкие стволы кленов.
- Мне редко удается прогуляться по городу. А из окна любой ураган кажется не таким уж страшным.
- В этом мы с вами похожи, - хмыкнул Фостер, выворачивая руль.
- Разница между нами в том, - возразила Грейс, – что я бы с удовольствием больше времени проводила на свежем воздухе, но не имею такой возможности. Вы же сами себе хозяин и просто не желаете хотя бы ненадолго отвлечься от работы.
Лицо мужчины вдруг омрачила безмолвная тень печали.
- Вы заблуждаетесь.
Оставшуюся часть пути они провели молча, слушая приглушенный шум мотора, ритмичный барабан капель дождя, скрип дворников и редкие раскаты грома. Грейс в который раз прокручивала воспоминания о своих странных снах. Она не знала, что в тот миг таилось в голове мистера Фостера, а потому не могла даже вообразить, что проблема, терзающая его, напрямую связана с ней самой.
Фамильный особняк Фостеров возвышался на холме, поэтому издалека он казался еще больше и величественней, чем был на самом деле. Грейс едва не присвистнула от удивления, но вовремя спохватилась. Ей не хотелось предоставить Ирнесту лишний повод для гордости, хоть он и не казался хвастливым болваном, с коими ей неоднократно приходилось иметь дело.
- Когда был построен ваш дом? – будничным тоном поинтересовалась Грейс.
- В те годы, когда надобность в громоздких особняках еще не изжила себя.
Фостер плавно надавил на педаль тормоза, и машина остановилась. Почувствовав на себе пытливый взгляд Грейс, он лениво повернулся к ней в ожидании очередного вопроса.
- Вас послушать, так можно решить, что вы вовсе не рады своему высокому положению в обществе, - наконец озвучила она. - Более того, оно будто вас обременяет.
- Подобные привилегии влекут за собой не только радость, - уклончиво ответил он перед тем, как выйти из машины.
Гроза не унималась. Грейс предпочла бы провести интервью в машине, но не выходить на улицу даже на минуту. Однако она понимала, что мистер Фостер, который целый день провел на работе, мечтает поскорее оказаться дома. Хоть и в компании назойливой журналистки. Грейс воображала себе, будто дом изнутри окажется столь же мрачным и холодно-величественным, как и снаружи. Однако ее глазам предстал интерьер традиционный, но вполне приятный. Никакой лепнины, дорогих ковров и ослепляющего блеском золота. А самое главное – здесь Грейс не ощутила запаха сырости, присущего здешней гостинице.
- Вижу, вы удивлены, - заметил мистер Фостер.
Он поставил мокрый зонт в угол и изящным движением снял свое пальто.
- Ожидала большей помпезности, - без утайки призналась Грейс. – Но здесь очень уютно.
- Спасибо. При моем отце здесь все было именно так, как вы себе представляли, может даже чуть роскошнее, - он усмехнулся то ли фантазиям Грейс, то ли позерству своих предков. – Но я решился на перемены.
Из глубины коридора к ним спешила полная, краснощекая служанка почтенных лет в сером платье длиной до середины голени и белом, накрахмаленном переднике. Грейс едва не съязвила, что не все устаревшие порядки хозяин почтенного дома искоренил, но снова благоразумно промолчала. Хотя ее снисходительный взгляд говорил сам за себя. Может, это и послужило причиной неприязни, которой служанка воспылала к Грейс, стоило ей только увидеть гостью, а возможно она сама по себе была женщиной сварливой и недружелюбной. Служанка остановилась в нескольких шагах от вошедших, одарив их кислой улыбкой.
- Добрый вечер, мистер Фостер, - поздоровалась она, проигнорировав присутствие Грейс.